文章

未受教導的先知

分類:穆罕默德與伊斯蘭教
發佈於:2011-05-15, 週日

1. 穆斯林強調穆罕默德是文盲

  評定穆罕默德的先知經歷,比起評定他的為人,是更為複雜的事情。在分析這個主題之前,最好先 簡單地研究以下古蘭經經文中有關他職事的有趣描述,來引入這個主題:

  「他們順從使者 - 不識字的先知,他們在自己所有的 《討拉特》 和 《引支勒》 中發現關於他的 記載。… 故你們應當信仰真主和他的使者,那個使者是信仰真主及其言辭的 ,但不識字的先知 - 你們應當順從他,以便你們遵循正道。」 (古蘭經7:157,158)

  我們所涉及的題目是 「未受教導的先知」 ,這句話在阿拉伯原文作 an-nabiyyal-ummi 。 為了更 好地了解穆罕默德假定自己為先知的概念,我們顯然必須知道他所表達的意思,特別是它已被相當普遍地翻 譯。關於 "nabi" 這個詞沒有任何爭論, 它在阿拉伯語和希伯來語中都是先知的意思,但 "ummi" 這個修飾性的形容詞卻有不同的譯法,在大多數的英文譯本中,它被 - 或許是聰明地 - 譯為不識字的, 因為這個詞也可以產生各種各樣的意思。

  穆斯林作家總是宣稱這個詞是 「不識字」 的意思並且這證明了穆罕默德既不會閱讀, 也不會寫字 。 Guillaume 在翻譯伊本伊斯哈格所著的 Sirat Rasulullah 的註釋中說到︰ 「 差不多所有的阿拉伯作 家都宣稱,它的意思就是他既不會閱讀,也不會寫字」 (252頁) 。一名皈依伊斯蘭的英國人 M. M. Pickthall 在他古蘭經的譯文中, 直接翻譯這頭銜為既不會閱讀、也不會寫字的先知。另一位譯者在他的 著作中不嘗試把 ummi 這個字翻成英文,保留了它的原文,但是卻在註腳處說明它的意思是指一個人既不 會閱讀、也不會寫字 (穆罕默德阿里,神聖的古蘭經,351頁)。 穆罕默德艾塞德在他註釋中的註腳也說 過差不多同樣的話︰ 「不識字的」 (ummi) ( 就是既不會閱讀、也不會寫字) (古蘭經的信息,226頁) 。

  在穆斯林的著作中,如此的翻譯之所以那麼普遍,是因為穆罕默德聲稱自己不識字,成了古蘭經是上 天傳授給他的有力證明。他們問,這一本傑出的著作怎會出自一個既不會閱讀、又不會寫字的人的手?難怪 他們決定將意思稍微有點含糊的辭句「未受教導的先知」 , 用最能夠符合他們意圖的方法來翻譯。正如穆 罕默德自己一樣,對於他先知的自稱,若有任何批判性的分析,他們都感到非常敏感;他們對於任何非穆斯 林的作家所提出的其他翻譯,會有相當不滿的反應。另一位穆斯林的譯者,提到 Sale 和 Plamer 將這詞語 指為 「文盲」 ( Sale 在他的譯本中的確將它譯作 「不識字的先知」 ) ,因此他形容他們為︰ 「 沒有 因著憎恨伊斯蘭而全然盲目的基督教作家」 ( Daryababi ,神聖的古蘭經, 158頁) 。 我們看到由於他 們既定的假設,這個問題對於他們來說是多麼的敏感。

  因此穆罕默德教徒沒有理由要強調先知不識字,除非是為了支持古蘭經是奇蹟這個理論。 ( 池維謀 , 「「不識字」 的先知」 - 穆罕默德會閱讀和寫字嗎?穆斯林世界,卷十一,362頁)

  我們沒法肯定穆罕默德不識字,但他有可能是;而古蘭經的確提到他從前沒有宣讀或抄寫過一本書, 這點似乎也支持穆斯林所宣稱的話。儘管如此,這不單不能證明他不能著作古蘭經,反而更令人猜想真的是 他著作的!古蘭經有許多地方斷章取義地解釋歷史的事件,也有許多的年代錯誤,並且經常無法區別事實與 神話(在以後談古蘭經的來源的那幾章裏會有詳細的資料 ) 。這些都是我們從一個宣講啟示、但只能依靠 從別人那裏聽來的話語、 而自己卻無法通過仔細的研究來加以更正的文盲,可以料到的典型錯誤。

  然而,公平地說,那些把 ummi 譯為 「不識字」 的人,似乎是把某個意思強加在這個詞之上 ,但 這並非它直接表達的意思。我們應該了解穆罕默德作為先知這個角色是甚麼概念,這點顯然非常重要。那麼 最好的方法就是透過研究這詞的上下文來找尋最好的譯法,而不要接受一種先入為主的含義。這個詞與在古 蘭經中一個非常常見的詞語 ummah (烏瑪) 來自相同的字根 ,它意為一群人、團體或國家,而 Arberry 意味深長地將整個辭句 an-nabiyyal-ummi 譯為 「普通人民的先知」 。 Ummah 這個詞從來都不只 「未開 化的團體」 這個意思, 它的意思可以是 「未受教導的團體」 ,古蘭經裏有幾個地方也包含了這個意思, 雖則那是在一些特定的背景下的意思。然而,暫時看來,將 「未受教導」 這個詞語譯作 「 不識字」 顯然 是曲解它的意思,而且也沒有考慮到上下文。

2. 穆罕默德認為自己是外邦人的先知嗎?

  西方的學者們普遍將 an-nabiyyal-ummi 這個辭句翻作 「外邦人的先知」 , 意思是說穆罕默德意 識到以前的眾先知都是猶太人,就給了自己「非猶太人的先知」 這個特殊的宣稱以示區別。

  然而,拉比亞伯拉罕蓋革明確的指出,經文中譯成 「未受教導」 的詞意思是 「外邦人」 , 與猶太 人相對 。 ( Tisdall ,古蘭經的原始資料,131頁)

  另一位作家說︰ ummi 「幾乎肯定原意是 「外邦人」 這個猶太人的概念」 ( 沃特 , 伊斯蘭是甚 麼?76頁) 。另一位作家如此論到古蘭經7:157 "an-nabiyyal-ummi" 這個標題 ︰

  但是從這節與下節經文之間插入這個辭句的方式,引起了我們的猜測,讓我們有了一種想法,就是這 個名稱是源自猶太人,他們用這個辭句來表示他們鄙視外邦人的先知, Ummi 這個名詞專有的意義就是外邦 人 ( Wherry ,古蘭經綜合註釋,卷二,237頁)。

  另一位作家差不多說同樣的話︰

  以色列人認定說預言是他們獨享的權利,他們拒絕承認別人自稱為 omni 「外邦人」 的先知 ( Lammens , 伊斯蘭:信仰與制度,28頁)。

  這個翻譯似乎也沒有說出 ummi 這個詞真正的意思。這次它是處在猶太教 - 基督教的教條認為所有 真正的先知都是出自以色列人這種背景下 (參考羅馬書9:4,5), 我們非常懷疑穆罕默德曾按這背景看 自己。另一方面他在古蘭經裏提到預先派遣先知到各個部落去,例如先知呼德被派遣到阿德人那裏去 (古 蘭經7:65) , 還有先知撒立哈被派遣到賽莫德人那裏去 (古蘭經7:73) 。在這兩個事例中, 古蘭經 都補充表明,每位先知都是 akhahum ,即是,其被派遣去的那個民族的弟兄。此外,古蘭經不只一次提到 有一位使者被派遣至 kulli ummah ,就是說, 每個民族都有一位使者在某一個時間被派遣到當中。 (古 蘭經10:47,16:36)因此我們必須否認穆罕默德認為他自己是唯一的非猶太先知這種說法。

  萊納在穆斯林世界的一篇文章裡提到了另一個有趣和新穎的譯法。他提及了猶太法典將那些全心遵循 猶太教的猶太人,與那些沒有明顯猶太風俗習慣、住在國內鄉下的班以色列人加以區別。他接下去就比較古蘭 經中描述猶太國民的兩種不同辭句︰ Yahudu 的意思是猶太人; Banu Israil 的意思是以色列百姓。他推想 ,就像古蘭經經常批評 Yahudu 、卻常常提到真主喜愛 Banu Israil ,穆罕默德採用了猶太法典的類目,把 它與他在麥加富商之間的負面經歷、 以及他在普通民眾所得的較為積極的反應聯想起來。他得出以下結論:

  因此,根據先知的評價, ummiyyun 似乎是指那些並非商人和知識份子的人,他們比較貼近、 比較 能夠了解主純正的信息……穆罕默德視自己為 ummi ,即 「大眾的」 先知, 在某種程度上類似 - 但比較 起來含義更廣泛 - 現代西方的群眾運動和陣線。這位 ummi 的先知 ,是大眾的領袖,他領導他們反對那些 富有和世故的少數特權份子。 ( Reissner , 「 Ummi 先知和古蘭經中的 Banu Israil 」 ,穆斯林世界 ,卷三十九,277,278頁)

  這種解釋非常值得注意,這讓我想起了一位穆斯林教師親自向我解釋 ummi 是 「全人類」 之意,因 此意味著穆罕默德是全人類的先知。這兩種解釋都與 ummah (人民) 這個詞的意思相同,的確暗示了穆罕 默德是一個人民的先知。雖然如此,詳盡地研究古蘭經中 an-nabiyyal-ummi 這種辭句的上下文似乎並不能推 究出這種意思 (也找不出 「不識字」 和 「 外邦人」 這些意思) 。 Reissner 所言的比較接近真相:

  麥地那古蘭經中的兩章經文證實了先知完全意識到 「曾受天經的人」 和 "ummiyyun" 之間 的區別 ( 古蘭經3:19)。 ( Reissner , 「 Ummi 先知和古蘭經中的 Banu Israil 」 , 穆斯林世界, 卷三十九,279 頁 )

  我們必須根據穆罕默德對那些曾受 kitab (天經) 的人和那些 ummiyyun (沒有受天經的人) 的 區分, 去找出 ummi 真正的意思,而我們現在就可以將它發掘出來。

3. 沒有天經的人的先知

  全本古蘭經都把猶太人和基督徒一同稱為 Ahlab-Kitab ,即 「擁有天經的人」 , 經過將古蘭經中 這個群體和 ummiyyun - 即 「沒有天經的人」 - 對比進行的粗略研究表明, ummi 先知意為沒有天經的人 民的先知,也就是說他從他們當中興起, 要給他們一本正確的宗教教導的書。

  諾第克表明 ummi 這個詞在古蘭經裡任何用到它的地方都與 Ahl ul-kitab - 意思是擁有神聖天經的 人 - 並列,因而它並不是表示一個既不會讀、也不會寫的人,而是( 像我們從阿拉伯的權威人士那裡看 到) 一個沒有擁有或接近過從前的啟示的人。 (池維謀, 「「不識字」的先知」 - 穆罕默德會閱讀和 寫字嗎? 穆斯林世界,卷十一,352頁)

  古蘭經裏的一節經文全面地表明穆罕默德明確視自己為 an-nabiyyal-ummi ︰

  「他在文盲中派遣一個同族的使者,去對他們宣讀他的跡象,並培養他們,教授他們天經和智慧,盡 管以前他們確是在明顯的迷誤中」 (古蘭經62:2)。

  「未受教導的先知」 這意思很清楚,就是一個來自人群中、未曾受過有關神 (真主) 的教導的人, 他要給他們一本天經,好讓他們能夠擺脫無知的情況,並且接受神(真主) 智慧的領導。實際上在伊斯蘭臨 到阿拉伯人之前的時代通常都被稱為 Jahiliyya , 即是類似保羅所描述的外邦人未聞福音的愚昧無知的時候 (使徒行傳17︰30) 。 在以上引用的古蘭經經文中, 「文盲」 的阿拉伯原文也是 al-ummiyyin , 一個穆 斯林註釋家在他的註釋中談到它們時找到了事情的中心:

  未受教導:應用在一個民族上,它是指阿拉伯人,與擁有天經的民族相對。 (優素福阿里, 神聖的 古蘭經, 1545頁)

  古蘭經不斷的強調其為阿拉伯文 ( Innaa anzalnaahu Qur'aanaan arabiyyan - 我確已把它降示成 阿拉伯文的《古蘭經》 - 古蘭經12:2) , 這點加強了穆罕默德總認為自己出自那在他之前未曾受教導的阿 拉伯人、作他們的先知、並使他們成為擁有天經的民族這個觀點。

  這點強調就算不是需要 - 也是支持 - 以下的結論︰7︰157至158 中不識字的先知的真實意思是指未 受教導的先知,就是未受天經之人的先知。 ( Cragg , 古蘭經的精神,17頁)

  另一位穆斯林作家也提出相同的觀點,認為穆罕默德作為一個 ummi 的先知, 視自己蒙真主呼召要 把他的人民提升到曾受天經的人的那種水平。

  伊瑪目 Jafer-e-Saduk 認為天園特別恩待先知,這在於他並沒有受人的教導; 他進一步說他是從一 個有文字卻沒有天書、因此被稱為 ummy 的民族中興起來的。 ( Majlisi , 穆罕默德的生平和宗教,87頁)

  另一節經文清楚地顯示出古蘭經故意地將 Ahlal Kitab (擁有天經的人) 和 ummiyyun ( 沒有天 經的人) 加以區分,就是這一節( Reissner 在上面也提過) ︰

  「你對曾受天經的人和不識字的人說: 『你們已經歸順了嗎?』 」 (古蘭經3︰20)

  原文實際用的詞語是 uwtul kitaaba wal ummiyyin ,意為 「擁有天經的人」 和 「沒有天經的人」 。我們在另一節經文中讀到 ummiyyuuna laa yaalamuunal kitaab , 意思是未受教導所以不懂經典的人 (古 蘭經 2:78) 。我們若研究古蘭經中使用 ummi 的各處經文的背景,就會十分清楚的看到 ummi 這個詞沒有 「不識字」 或 「外邦人」 的意思 ,而是 「沒有天經」 之意。 Richard Bell 支持這樣的結論︰

  如果細心地閱讀這節經文、並且對它的意思沒有先入為主的觀念,對它最自然的理解,就是指為沒有 擁有文字天經的人們 (沃特,貝爾的古蘭經導言,34頁)。

  雖然 St. Clair-Tisdall 在我已經引用過的書裡,把 ummi 譯為外邦人, 但他在另一本著作裡對於 an-nabiyyal-ummi 這個辭句卻得出同樣的結論︰

  穆斯林通常都把它譯作 「不識字的先知」 ,說他既不會閱讀,也不會寫字。然而, 這是令人難以致 信的。比較好的翻譯應該是 「外邦人的先知」 ,就是不屬於「曾受天經的人 」 、也不熟悉早期先知的天經 的先知 ( Tisdall ,伊斯蘭的信仰,150頁) 。

  以下這位著名的東方學者在談到 ummi 這個難以理解的詞語時,可謂一箭中的︰

  這個詞是形容穆罕默德的使命的表語詞,而不是描述他個人。 「未受教導的先知」 是 「為 ( 至今) 還未受天經的人的先知」 。從前存在過一些天經,也有這些天經所「產生」 的民族, 但阿拉伯人並不在這 些人當中…… 「沒有天經的先知」 (一個阿拉伯人、為了阿拉伯民族、 用阿拉伯人能夠理解的阿拉伯文) 似乎在意義上更加切合古蘭經中 an-nabi al-ummi 這個詞組的意思。 ( Cragg , 古蘭經的事件,59頁)

  穆斯林強烈的聲稱這頭銜意味著穆罕默德是個文盲,並認為這個意思能夠大大地支持他作為先知的自 稱。正如我們所看到的,這樣的翻譯很容易讓他們自食其果。他們似乎錯過了隱藏在這個辭句的正確翻譯後 面另一個同樣具衝擊力的意思。穆罕默德用來肯定古蘭經是個啟示的論點,是在於它是來自一個 ummi (未受教導) 的先知,他從前並不認識任何的天經、 而且來自一個 ummiyyun (未受天經) 的民 族, 他們在這些事上並沒有受過任何教導。「 當穆罕默德在這裡被稱為文盲, 就是說他不可能是從早期 啟示的書籍中獲取知識」 ( Gatje ,古蘭經及其詮釋,270頁) 。我們不禁想起耶穌生平中的一件事, 似乎正切合有關古蘭經給予穆罕默德這個稱號的意義的論點。當耶穌在住棚節站起來充滿智慧地教訓人時 ,聽到的猶太人希奇的說:

  「這個人沒有學過,怎麼明白書呢?」 (約翰福音7:15)

  祂既沒有學識,又沒有讀過猶太教的神學院,怎麼會明白書呢?穆罕默德自稱為 ummi 先知的根據 與此類似。從古蘭經裏這個特別頭銜的上下文,更加確定了這種看法。穆罕默德在古蘭經7:157聲稱自己是 個 ummi 先知,即迄今為止未曾受天經的先知, 卻指出受過天經的人會發現在他們的天經 ( Tawrat 律法 書,和 Injil 福音書) 裡已預言到他。他雖然不是來自一個學習過天經的民族, 但是天經也提過他。他 在這個要點上稱自己為 ummi 先知,顯然是想加強他自稱為先知這話的分量,並暗示這位先知的出現是件 奇事,他所傳揚的天經充滿智慧、學識和真主的計劃,他自己從來都沒有受過教導,從 ummiyyun ( 未受 天經的人) 中興起, 正帶領他們通往包含了所有被啟示的天經的偉大真理中。

  我們現在認識到穆罕默德關於他先知職事的觀念,因而能夠對於他先知經歷的主觀方面進行更為平 衡的研究。

Visitors:
Copyright 2002-2011 @ www.ysljdj.com. All rights reserved.
All forms of copying other than for private use should get written permission from the copyright owner
版权所有,除作私人用途外,转载需得到作者的书面许可。